第643页
有的评论家甚至认为这是林子轩写作生涯的倒退。
看了这些评论,林子轩心里有了底,摆正自己的心态,从容的面对接下来的采访。
《泰晤士报》在英国有不小的影响力,出版社能请来这家报社的记者,背后出力不少。
当然,林子轩本身获得过意大利的文学大奖,小说在英国畅销,具有采访的价值。
采访的地点在出版社的一间会议室内。
林子轩身后摆放着几部翻译作品,包括《活着》和《许三观卖血记》的法文和意大利文版本,还有《小雪的大冒险》的英文版。
有摄影师在一旁为林子轩照了几张相片,说明这篇采访不会是那种豆腐块式的文章。
能够附上相片的报道至少会占有半个版面,也可能是整版。
只是,这类采访绝不可能是《泰晤士报》的头条,顶多刊登在报纸的文艺副刊上。
记者问起林子轩在华国的生活和创作道路,重点放在了《小雪的大冒险》上。
“这个故事的起因是我想给女儿讲童话故事,我就想与其读其他作家写的故事,不如自己写一个,把它当成送给女儿的礼物。”林子轩解释道。
“书中的故事发生在伦敦,你是怎么想到把背景放在伦敦的?”英国记者询问道。
“这是一个慎重考虑后的选择,我想过丹麦,不过北欧的童话带有纯真的色彩,不符合我的构想,美国给人的感觉太过喧闹,不适合童话生存,只有英国最具有魔幻色彩,和这个故事最为契合。”林子轩回答道。
“你的创作是受到我国文学作品的影响么?小说中的人物性格都很传神。”记者追问道。
林子轩察觉出这位记者一直想把话题引向英国文学,想让《小雪的大冒险》和英国文学扯上关系,最好他能说出仰慕英国文化之类的话语。
“事实上,我接触的英国文学作品并不多。”林子轩如此说道,“这应该是翻译家的功劳,你看到的版本是经过翻译加工后的作品,我是第一次来英国。”
虽然为了赚英国人的钱,随便吹捧两句也没什么,可林子轩还是没有配合这位记者。
至于记者回去后怎么写稿子,他就不去关心了。
明天是西方的平安夜,签售会在早上十点举行。
第五百五十章 专业
采访结束,林子轩和自己的文学经纪人见了一面。
这位经纪人叫做克里斯多夫里特,四十多岁,有种英国绅士的做派。
里特在英国的文学经纪人中有一定的名气,他不光是林子轩一个人的文学经纪,还负责不少英国的作家,其中不乏英国文坛的知名人物。
文学经纪人的收入来自于作家的版税抽成,一般在百分之十到百分之十五之间。
比如林子轩的这部《小雪的大冒险》,如果他一年能拿到十万英镑的版税,里特会从中抽取百分之十二,也就是一万二千英镑。
林子轩的实际收入只有八万八千英镑。
这个系列的小说在全世界越多的国家出版,销量越高,里特的收入也就越多。
因此,文学经纪人为了自身的收入会主动的推销有潜力的小说,根本不用作家去催。
目前,华国国内还没有专业的文学经纪人,这有多个方面的原因。
主要是观念问题,国内的作家不愿意把自己的作品交给市场检验,他们觉得文学创作的价值不应该由市场和利润来决定。
他们看重的是由文学评论家和专业学者组成的文学批评体系。
或者说,国内作家更在意专家的意见,而不是读者的看法。
不过在市场经济的影响下,这个观念正在发生改变,青年作家愿意面向市场,追求收益。
再说,国内大部分的作家养不起文学经纪人。
华国虽然是个出版大国,每年都会出版大批量的图书,但图书定价普遍偏低,出版社给作家的版税不高,还会出现隐瞒和拖欠版税的现象。
作家需要不时的到出版社去要账,甚至闹到对簿公堂的地步。
这导致作家的收入不稳定,没有经济能力雇佣专业的文学经纪人。
只有像林子轩这样收入处在作家群体顶端的一小部分作家才能拥有文学经纪人。
这说明国内的出版行业还不够专业和成熟。
里特很看好《小雪的大冒险》在欧美等国的出版前景,他带来了十几个国家出版社的出版合约,有些出版社正在洽谈之中。
作为林子轩作品的代理人,他负责和各个国家的出版社谈判。
每家出版社开出的条件差别很大,以版税为例,有的出版社给出的是固定版税,有的出版社则按照书籍印刷的数量提出不同的版税。
首次印刷一万册的版税是百分之十,第二次印刷是百分之十二,第三次则是百分之十五。
也就是说,印刷的数量越多,销售成绩越好,版税就越高。
还有的出版社会分成平装版和精装版两种图书,每一种图书的定价和版税都不同。
而且,每个国家对于作家版税的税率也存在差异,在一些国家对作家会有税收减免政策,或者是对作家创作的扶持计划,以此鼓励作家的创作。
只有把这些法律条文都弄清楚,才能保证作家和文学经纪人的利益。
--